No exact translation found for رقابة شكلية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic رقابة شكلية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La délégation de l'Afrique du Sud se réjouit des efforts que continue de déployer le BSCI pour affiner la présentation de son rapport et améliorer la qualité des renseignements qu'il fournit.
    وأعربت عن ترحيب وفدها بالجهود المستمرة التي يبذلها مكتب خدمات الرقابة من أجل صقل شكل التقرير وتحسين نوعية المعلومات المقدمة.
  • La République arabe syrienne a mis en place les règles générales régissant la radioprotection et la sûreté et la sécurité des sources radioactives conformément au décret-loi no 64 de 2005 qui donne aux instances compétentes syriennes de larges pouvoirs en matière de contrôle national de tout type d'activités touchant aux matières radioactives et nucléaires. Ces règles portent, entre autres, sur la conception, la fabrication, l'importation et l'exportation des sources radioactives.
    أصدرت الجمهورية العربية السورية القواعد التنظيمية العامة للوقاية الإشعاعية وأمان مصادر الأشعة وأصلها، تنفيذا لأحكام المرسوم التشريعي رقم /64/ لعام 2005، الذي منح الجهات الوطنية المختصة في سورية صلاحيات واسعة في الرقابية الوطنية لأي شكل من أشكال التعامل مع المواد المشعة والمواد النووية، التي تشمل في جملة أمور، تصميم المصادر الإشعاعية وتصنيعها واستردادها وتصديرها.
  • Contrairement au modèle décrit ci-dessus, où l'attribution de la responsabilité est liée à l'exercice du contrôle sur la conduite de l'opération en question - en droit, dans le cadre d'arrangements formels préalables ou, de fait, sous la forme d'un « contrôle effectif » -, le modèle généralement adopté dans les instruments relatifs aux secours en cas de catastrophe est simplement fondé sur l'attribution préalable de la responsabilité.
    وخلافا لمعيار الإسناد المرتبط بممارسة الرقابة على التصرف المعني - إما المنصوص عليها قانونا أو عن طريق ترتيبات رسمية مسبقة أو الممارسة بحكم الواقع في شكل ''رقابة فعلية`` - تعتمد صكوك المساعدة الغوثية في حالات الكوارث عموما معيار للتبعة يرتكز فقط على التوزيع المسبق.
  • Certains orateurs, dont le représentant d'une organisation régionale d'intégration économique et de ses Etats membres, ont indiqué que le mercure provenant des cellules à mercure et des stocks des usines de chlore-alkali désaffectées devrait être retiré du marché après une phase de transition et qu'il conviendrait de recourir à une surveillance sous forme d'homologation ou d'inventaires pour atteindre cet objectif.
    فقد قال بعض المتحدثين، من بينهم ممثل إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها، إن الزئبق من مرافق إنتاج الكلور والقلويات التي سُحبت تراخيصها ومن المخزونات ينبغي أن تُسحب من الأسواق بعد فترة انتقالية، وأنه ينبغي ممارسة الرقابة على ذلك في شكل إنشاء سجلات أو قوائم حصر للمساعدة في تحقيق هذا الهدف.
  • M. Ocampo sait bien que l'importance du nombre de rapports en retard préoccupe le Comité, mais le grand nombre d'États qui remettent en temps opportun des rapports étoffés sont la confirmation que ce rôle d'encadrement et de supervision joué par un organe international d'experts est un aspect essentiel de la protection des droits de la femme.
    ورغم إدراك المتكلم لشواغل اللجنة إزاء العدد الكبير من التقارير المعلقة، فإن العدد الكبير من الدول التي تقدم تقاريرها في الوقت المحدد وبطريقة شاملة يؤكد أن شكل الرصد والرقابة الذي توفره هيئة دولية من الخبراء يعد جانبا ضروريا من جوانب حماية حقوق المرأة.